06.10.2008
«Велиор» на выставке Softool 2008
Рассылка новостейРассылка новостей и статей «Велиора». Узнавайте о последних событиях, не теряя времени. Подписаться. Анонсы событий
Новые записи в блоге
|
Другие ссылкиНовости«Велиор» на выставке Softool 2008«Велиор» принял участие в выставке Softool 2008 в Москве. Эта крупная выставка информационных технологий и компьютеров была проведена в 19-й раз. Представитель нашей компании Дмитрий Кудряшов посетил экспоцентр 2 октября. В выставке принимал участие целый ряд потенциальных заказчиков «Велиора», поскольку информационные технологии и программное обеспечение являются ключевой переводческой специализацией нашей компании. Дмитрий представил услуги «Велиора» нескольким потенциальным заказчикам и распространил рекламные материалы компании. В частности, участники узнали о проводимой в настоящее время акции «3 раза по 33 %». Первый ученик «Велиора» успешно проходит обучение передовым технологиям переводаС 2008 г. «Велиор» проводит индивидуальные учебные курсы по ряду направлений, связанных с переводческой деятельностью. Эта услуга была предложена по причине спроса на нее со стороны выпускников вузов, которые только осваивают азы профессии, а также переводчиков, желающих повысить свою квалификацию. Добавлена форма подписки на рассылкуНа нашем сайте добавлена специальная форма подписки на рассылку «Велиора». Форма доступна на каждой странице сайта во всех языковых версиях. Она позволяет с легкостью подписаться на новости и другие материалы от нашей компании, чтобы, не тратя ни минуты, автоматически получать их по почте. Перевод веб-курсовВ последнее время растет популярность дистанционного обучения через Интернет. Одна из основных областей применения таких веб-курсов — обучение сотрудников, работающих в филиале компании в другой стране. В этом случае крайне важно предоставить сотрудникам версию курса, локализованную на их родной язык. При поиске поставщика такой услуги перевода заказчик сталкивается со сложной задачей: переводчик должен не только разбираться в предмете веб-курса, но и обладать достаточными познаниями в области веб-технологий и интернет-обучения. В противном случае качество перевода и, как следствие, удобство пользования веб-курсом могут быть существенно снижены. Оптимальным решением этой задачи будет сотрудничество с «Велиором». Компания занимается переводом веб-курсов с 2005 года и накопила большой опыт в этой сфере. Наши сотрудники прекрасно разбираются в принципах работы веб-курсов и знают, каким должно быть удобное и эффективное интернет-обучение. Кроме того, стандартные технологии «Велиора» помогают обеспечить ожидаемое высокое качество, например единство переводов одинакового текста в учебных материалах и тестах. Примеры последних переводов
Для получения дополнительных сведений обращайтесь к менеджерам компании по адресу info@velior.ru. Перевод для европейского союза спортивных ассоциаций«Велиор» завершил работы над переводом на русский язык нормативного документа для крупного европейского союза спортивных ассоциаций. В нем определены правила лицензирования спортивных обществ, претендующих на участие в международных соревнованиях. Этот нормативный документ ляжет в основу дальнейшего развития многих сотен профессиональных спортивных клубов, которые будут руководствоваться им при планировании деятельности, подготовке резервов, формировании кадрового состава и т. д. Стандартный технологический процесс «Велиора» обеспечил должное качество нормативного документа, поэтому российские клубы смогут с легкостью пользоваться им для оптимальной интеграции в европейское спортивное сообщество. Качеству также способствовало длительное сотрудничество «Велиора» с заказчиком (с 2006 г.), благодаря чему специалисты нашей компании прекрасно разбираются в данной предметной области и ее терминологии. Достигнута договоренность с новым заказчиком«Велиор» сообщает о начале работ над переводом для нового заказчика — транснационального производителя оборудования и программного обеспечения для стоматологии. Автоматизированный контроль качества«Велиор» сообщает об окончательном внедрении в компании еще одного средства автоматизированного контроля качества перевода — QA Distiller. Эта программа разработана и распространяется компанией Yamagata Europe (www.qa-distiller.com). Данное ПО содержит большинство стандартных типов проверки: сохранение в переводе цифр, непереведенный текст, нарушение единообразия, одинаковый перевод разных оригиналов. Помимо распространенных функций, программа предлагает дополнительные возможности, например проверку терминологии и локализации чисел. Благодаря стандартному использованию QA Distiller в технологическом процессе «Велиор» сможет дополнительно повысить качество каждого выполняемого перевода. «Велиор» принял участие в тендере ЯНАО«Велиор» принял участие в открытом конкурсе на оказание услуг по организации письменного перевода для государственных нужд Ямало-Ненецкого автономного округа на 2008 г. Тендер был объявлен Департаментом международных и межрегиональных связей Ямало-Ненецкого автономного округа. В задачи исполнителя входили письменный перевод, проверка носителем языка, редактура в том же дизайне с русского языка на английский язык 10 первых номеров информационного бюллетеня «Новости международного полярного года 2007/08». «Велиор» предоставил полный пакет необходимой тендерной документации. Однако в соответствии с п. 11 ст. 25 Федерального закона № 94 от 21.07.2005 «О размещении заказов на поставку товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных и муниципальных нужд» конкурс был признан несостоявшимся, поскольку заявка нашей компании оказалась единственной. |